Infinitive of purpose - bezokolicznik celu czyli po co coś robimy
Infinitive of purpose czy po polsku zwany bezokolicznikiem celu odpowiada na pytanie "dlaczego?" ("why?") i pozwala wyrazić czemu, a konkretniej, w jakim celu wykonujemy daną czynność. Konstrukcja ta składa się z dwóch członów i wygląda tak: "to + infinitive" (np.: "to get"). Polskim odpowiednikiem będzie zdanie podrzędne rozpoczynające się od "aby", "by" lub "żeby", np.:
I'm going to the ATM to get some cash! (Idę do bankomatu aby wziąć trochę gotówki.)
Czyli za pomocą konstrukcji "to + infinitive" tworzymy krótkie i zwięzłe wypowiedzi zamiast dłuższych i troszkę bardziej skomplikowanych konstrukcje z użyciem np. spójnika "because" (czyli "ponieważ" - kliknij tutaj aby dowiedzieć się więcej na temat spójnika "because"). Spójrzcie na poniższe przykłady:
He bought some flowers because he wanted to give them to his wife.
(On kupił kwiaty ponieważ chciał je dać swojej żonie.)
He bought some flowers to give his wife.
(On kupił kwiaty aby dać swojej żonie.)
Drugie zdanie jest przecież o wiele krótsze a tym samym brzmi bardziej naturalnie. Kontrukcja "to + infinitive" jest niezwykle użyteczna i łatwo przekładalna na język polski. Warto więc ją szybko opanować aby nasze wypowiedzi były bardziej klarowne i naturalne.